Mrs Hotaru

みんなさん おかえりなさい

sábado, 3 de julio de 2010

七夕。




Como ya había prometido en el blog de ameba, hoy voy a escribir algo sobre 七夕, que es el proximo 7 de julio, de ahi el nombre. 七夕(tanabata)  es una festividad tanto china como japonesa, son pocas las diferencias que existen, pero hoy hablaré de el festival en Japón. Existen muchas versiones de la leyenda de 七夕 pero yo voy a escribir la versión que mi maestro me enseñó. Se dice que hace mucho tiempo, en el cielo vivió una muchacha llamada Orihime que era muy buena tejiendo, todos los días ella trabajaba en sus tejidos, pero un día conoció a un pastor de nombre Hikoboshi, ellos se hicieron novios y durante un tiempo dejaron de hacer sus trabajos, cuando el dios del cielo se enteró de esto decidió castigarlos y los separo, poniendo a cada uno en un lado distinto del Amanogawa (rio del cielo) y sólo se les permite verse una vez al año, por lo que el 7 de julio, Hikoboshi cruza el Amanogawa, pero, si hay mal tiempo, ellos no se pueden ver; por eso, la gente escribia su deseo de buen tiempo en pequeños papeles de colores, que colgaban de las ramas de bamboo, para que ese día el clima fuera bueno y así, Orihime y Hikoboshi pudieran verse.


Y como muchos festivales, 七夕 tambien tiene su canción, por cierto ¡muy linda!, la escribiré en japones y una traducción en español:
ささのは さらら のきばに ゆれる おほしさま きらきら きんぎん すなご

sasanoha sara nokibani yureru ohoshisama kirakira kingin sunago

ごしきの たんざく わたしが かいた おほしさま きらきら そらから みてる。

goshikino tanzaku watashiga kaita ohoshisama kirakira sorakara miteru.

Traducción:

Las hojas de bamboo susurran debajo de el alero las estrellas brillan como granos de oro y plata.

En las tablas de cinco colores escribí las estrellas que brillan nos miran desde el cielo.

*cancion de tanabata aquí: http://www.youtube.com/watch?v=_q56Z2znjOo&playnext_from=TL&videos=RKtti02IYsY*

La gente suele poner adornos en sus casas, muy parecidos a estos:

(by http://www.animeshop.com.mx/blogs/miho/)



Estos son tanzakus:




Así se ven algunas calles de Japón durante estas festividades:







Bueno, esta fue una pequeña explicación de tanabata, ojalá les sirva si estan interesados en esta festividad. No olviden escribri sus deseos y colgarlos antes del 7 de julio, nos vemooos.










蛍 でした。

No hay comentarios:

Publicar un comentario